Life on the Atomic River
1. Просто так не умирает никто (Entire episode)
 
1. Просто так не умирает никто

Scene 1

За кадром: Вот здесь мы живем.

За кадром: На Южном Урале, в Челябинской области. В самой середине России. От Европы далеко, от Японии далеко, от Америки еще дальше. А все-таки приезжают к нам. И из Европы, и из Японии. И из Америки.

За кадром: В этом году американцы даже два раза приезжали, зимой и летом. Я их возил.

Водитель: Вы не подскажете, где улица Лесная? Лесная улица где?.. Ну, спасибо.
Женский голос в машине: Не знает.

За кадром: Американцы эти, они кино у нас снимали. Ну, то есть не кино, а нас снимали. В общем, интервью у нас брали.

За кадром: Сначала на кладбище захотели. Любое, говорят — православное, мусульманское, все равно. У нас тут много национальностей живет. И русские, и белорусы, и украинцы. И немцы есть. Но больше всего мусульманских национальностей: татар и башкир. Ну, Светлана их на мусульманское повезла... кладбище.

Scene 2
Светлђна Ахмадљева, жительница села Муслємово
Светлана: Сейчас мы поедем на кладбище, где мы похоронили мою маму. Ну, это мусульманское кладбище. Там вот похоронены только мусульмане. Сейчас вот по этой дороге направо. Да.

Светлана: Вот эти две могилы, одна с решеткой — это мамина, а рядом бабушкина могила. Бабушка умерла через три недели после мамы. Ну сколько я знаю, здесь, знаете, средний возраст 50 лет, здесь женщины и мужчины. Средний возраст такой.

Scene 3
За кадром: С кладбища дальше поехали. Муслюмово — село-то большое, четыре тысячи человек живет. Американцы эти с разными людьми встречались, расспрашивали. Все им одно и то же говорили.

пенсионер, житель села Муслємово
Пенсионер: Ну, по болезни очень много тут погибло, умерли. От рака, всљ... всё вот такие болезни. Вот соседи у нас, вот двое сразу, рядом. Мать... это, хозяин их с женой, вместе, почти что подряд. Один, скажем, в апреле, другой где-то в августе там, примерно. И вот соседка тоже есть, сам хозяин умер и жена умерла тоже.

Фаридђ Шаймардђнова, учительница Муслємовской школы
Фаридђ: Твой отец умер, не забывай. Тоже 47 лет.
Муж: Да очень много.
Фарида: Свекор мой. Потом вот недавно совсем женщина умерла 49 лет. В прошлом году учительница умерла 53 лет. В основном старики вот, ну как, 70-ти, 80-тилетние, они держатся за счет того, что они выросли в здоровой экологической среде, а люди более молодого поколения, ну следующего поколения, те, кому сейчас 40-50, вот им сейчас хуже всех пока приходится. А у нас всё впереди. И у наших детей тоже.

Scene 4
За кадром: После Муслюмово в Бродокалмак поехали, это другая деревня на нашей реке. Там в больницу пошли. Небольшая там больница, коек на 20. В больнице у них с доктором Слюсарёвой был разговор.

Слюсарёва: Что беспокоит? Все хорошо? Нога как? Чешется? Это внутривенное делали? Ни головные боли, ничего нет?

Алексђндра Дмќтриевна Слюсарёва, врач больницы в Бродокалмђке
Слюсарёва: В течение предыдущего года, 91 года, у нас умерло от рака различных локализаций 9 человек. В течение 2 месяцев этого года, это январь-февраль, уже умерло 6 человек, причем возраст довольно-таки молодой, самому старшему 67 лет, а в основном 60-62 года. Один совершенно молодой мужчина в возрасте 35 лет погиб буквально за два месяца, от рака печени.

Натђлья Шубђнова, медсестра из посёлка Мќрный
Шубђнова: Если умирают, то умирают от рака. Уже просто так не умирает никто. Почти. Так вот.

Scene 5
Рабќга Сунрасинђ, жительница посёлка Аргаїш
Сунрасинђ: Продавщица вот у нас, Галя умерла недавно. Вот тоже говорят, рак был у нее, давно болела. Года три, говорят, она болела.
Славомир: Кто еще?
Рабига: Вот ее знаю, еще кто? Вообще молодые у нас умирают, кое-как в 50 - 56 так, в 40 лет... больше и никто и не живет, вот у нас, вокруг наших.

Светлђна Ахмадљева, жительница села Муслємово
Светлђна: Мама умерла в таком молодом возрасте, 49 лет, у нее был диагноз рак желудка с обширными метастазами в легких. Конечно, я считаю это связано с речкой. У нас очень много таких людей, которые умерли с диагнозом рак чего-то, чего-то. Моя первая учительница умерла, у нее был диагноз рак мозга. Ну и вообще много у нас в деревне таких. Дети я знаю очень болеют.

Лљна Морћзова (выросла в селе Муслємово)
Лљна: У нас уже, знаете, 6 однокласников вот моих умерло. Ну вот девочка умерла в двадцать лет, у ней — первая она у нас была — у ней в общем почки это... как сказать, высохли почки.

Scene 6
За кадром: Летом американцы с Хролљнко познакомились, которая воспитательницей в детском доме была, в деревне Боёвка.

Сћфья Герђсимовна Хролљнко, бывшая воспитательница детского дома
Хролљнко: Было 30 человек. Вот. Из них осталось 7 человек всего в живых. Остальные умерли. И даже дети, некоторые в детском возрасте умерли, когда выселили, так через несколько времени, кто-то через год, кто-то через 2 года, а некоторые умерли, ну, лет 10 прошло. У некоторых белокровие признавали. Вот. А чаще всего рак.

Scene 7
Рамќль Ягафђрович Мухомедьїров, учитель Муслємовской школы
Рамќль: Когда тетя лежала в больнице, я все-таки пришел к такому выводу, что умирают в основном от рака. И, естественно, об этом не говорят, но умирают в основном от рака. Вот сейчас мы подойдем к дому, там мужчина умер, тоже, он даже до пенсии не дожил... лейкоз, это чисто уже речное, последствие реки. В общем, я сам сидел, считал, сколько же вот по нашей улице, вот по моей, которая я живу, умерло от рака, не дожив даже до пенсии, и я насчитал 13 человек. 13 человек, да, может быть есть еще больше, но вот которых я помню. Вот пожалуйста, вот здесь жил, он тоже не дожил до пенсии — лейкоз, да, от лейкоза умер. Ну через 2, через 3 дома буквально каждая семья потеряла или хозяина, или дочь. Такая ситуация. Я считаю, что это не нормально. Я бы согласился с тем, если люди умирали как-то дожив до пенсии, своей какой-то болезнью, понимаете, естественной смертью, но тут — это последствия реки.
  Reference
Click any word to look it up in The Russian Dictionary Tree.

Click a highlighted phrase to see a translation or comment.

Conventions, abbreviations, and grammatical notations are explained in section About The Russian Dictionary Tree.
Description
Scene 1
Муслюмово. Колючая проволока, снег, небо, избы. Грузовик поворачивает и исчезает.
Географическая карта России
Стеклоочистители на грязном ветровом стекле машины, затылок водителя. Грязная дорога, слякоть.
Водитель высовывается из машины, обращается к женщине в шубе, в платке и с красной сумкой. Она не отвечает. Водитель захлопывает дверцу.
Водитель что-то спрашивает у мужчины на улице.
Избы, снег, поле. Лошадь, запряженная в сани.

Scene 2
Светлана в машине объясняет, куда они едут. Затылок водителя и пассажира.
Заснеженное кладбище. Светлана стоит на дорожке у ограды. Могилы.

Scene 3
Грязная дорога в Муслюмово, мост.
Старик с металлическими зубами стоит в своем дворе. Белье на веревке, дрова.
Дом Фариды, улица в Муслюмово. Фарида, ее муж и дочка.

Scene 4
Дорога на пути в Бродокалмак, вид через ветровое стекло. Небольшое каменное здание больницы. Женщина-врач входит в женскую палату. Женщины сидят на металлических койках.
Пятна ржавчины на потолке и стенах в больнице. Врач садится на койку, меряет давление пациентки, задает ей вопросы.
Алексђндра Дмќтриевна Слюсарёва — местный врач — стоит в коридоре больницы и рассказывает.
Медсестра Натђлья Шубђнова рассказывает, надевая пальто.

Scene 5
Рабќга Сунрасинђ, женщина в красной кофте рассказывает, стоя у плиты в своей квартире.
Светлђна Ахмадљева, молодая женщина в белой футболке стоит у стереоустановки в комнате и рассказывает.
Лљна, молодая женщина в белой футболке, платке и рабочих рукавицах стоит в поле с мотыгой в руке. Вытирает глаза, рассказывает.

Scene 6
Сћфья Герђсимовна Хролљнко — пожилая женщина в красном платке и синем жакете — идет по полю и позже разговаривает со Славомиром.

Scene 7
Рамќль Ягафђрович Мухомедьїров, мужчина в куртке идет по деревне и рассказывает. Лужи посреди улиц, покосившиеся заборы.

Film: © 1994 S.Grunberg, S.Paperno. All rights reserved.